Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

laughing chimp 300x240 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?Здравствуйте, мои хорошие!

Наверняка вы замечали в других странах, как смешно и курьезно иногда звучат их слова в русском языке. Например «урода» в польском — на самом деле красавица, «дурак» в турецком —  остановка. А вот Георгию Ивановичу Какалову — первому болгарскому космонавту, даже пришлось фамилию свою поменять на Иванов, когда в 1979 году его пригласили принять участие в советско-болгарском космическом полете на корабле «Союз-33».

И ведь есть слова в русском языке, которые лучше вообще не произносить в некоторых странах. Если вы решили поехать в путешествие, ознакомьтесь сначала с этим словариком.

papaya 300x218 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

ПАПАЙЯ

В Центральной Америке и на Кубе слово «папайя» (papayo) равнозначно русскому эвфемизму «пилотка», только вот по-испански это слово звучит гораздо грубее. Если хотим заказать этот фрукт, например, в Доминикане или на Кубе, просим fruta bomba.

Страны: Гватемала, Гондурас, Куба, Коста-Рика, Никарагуа, Панама, Сальвадор.

 

 basseyn 300x187 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

БАССЕЙН

По-французски русское слово «бассейн» превращается в словосочетание, которое означает «обвисшая женская грудь» (bas sein).

Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.

baba yaga 300x206 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

ДЕВКА

В России слово «девка» звучит довольно грубо, а в Чехии еще грубее. По-чешски děvka — нецензурное слово, означающее «проститутка».

Страна: Чехия

 

kant 208x300 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

КАНТ

Безобидный русский «кант» на платье или фамилия Иммануила Канта (немецкого философа)  в англоговорящих странах — матерщина. В английском языке cunt — это нецензурный вариант слова «вагина». Вот ведь, наверное, как неловко было общаться Канту с коллегами из Англии icon smile Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

Страны: Великобритания и страны Британского Содружества, США, Австралия, Индия, Пакистан, ЮАР.

 

black kat 200x300 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

КИС-КИС

В арабских странах, не надо подзывать кошку привычным для нас способом — «кис-кис». Словом «кис» в арабском нецензурно называют главный  элемент женской репродуктивной системы.

Страны: ОАЭ, Алжир, Египет, Иордания, Ирак, Мавритания, Марокко, Саудовская Аравия, Сирия и др.

 

kolos 300x201 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

КОЛОС

Русское слово «колос» с ударением на первый слог — так в Греции грубо звучит слово «задница» (κολος).

Страны: Греция, Кипр

 

schet 300x225 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

СЧЕТ

Если вы попросите в стране, в которой говорят по-французски, СЧЕТ на русском языке, вас не поймут. Дело в том, что по-французски так же звучит слово «сортир» (сhiotte).

Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии

comvert 300x272 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

КОНВЕРТ

И снова французы учудили! Французский глагол couvert — покрывать, стал прародителем слова конверт в русском языке. Но для франкоговорящих «конверт» в русском варианте произношения — будет звучать нецензурно, потому что они его переведут как «зеленая вагина» (con vert). Ох уж эти французы!

Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.

 

finiki 300x232 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

ФИНИК

Очень похож на арабский глагол «совокупляться». Слово звучит, конечно не совсем так, как произносят его русские (арабское звучит, как «фэйнак»), но лучше все-таки не кричать на рынке Египта или любой другой арабской страны «Финики!».

Страны: ОАЭ, Алжир, Египет, Иордания, Ирак, Мавритания, Марокко, Саудовская Аравия, Сирия и др.

 

vietnam 300x225 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

ЧЁ

А вот и вьетнамцы отличились. Русское разговорное «чё» во Вьетнаме будет звучать, как очень грубое ругательство вроде «сволочь» (chó). Вьетнамцы по сути своей милейшие люди. Так что постарайтесь помнить об этой языковой особенности и не обижайте их icon smile Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

Страна: Вьетнам.

poka 300x200 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

ПОКА

Нельзя говорить японцу «пока!», потому что это звучит почти, как японское бАка! — мудак!

Страна: Япония.

 

manka 300x224 Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

МАНКА

Слово манка/аманка — аналог русского названия женских половых органов в Японии. Наверно поэтому японцы вежливо отказались в свое время от предложения разместить свое посольство на улице Якиманка (яки — жарить/жареный, манка — то самое слово на букву ПИ в русском языке)

Страна: Япония

Желаю вам приятных путешествий и прекрасных впечатлений! И старайтесь не попадать в неловкие ситуации за рубежом и в компании с иностранцами icon smile Какие русские слова нельзя произносить в других странах?

Статьи по теме:

Отзывов: 8

  1. Наталья пишет:

    Интересная информация, даже и не подумала что такие простые слова (некоторые) так неоднозначно могут быть восприниматься.

  2. admin пишет:

    Да, представьте себе :) Нужно быть осмотрительными в других странах :))

  3. Елена пишет:

    Интересная статья, вот только не соглашусь по поводу французов… это не они учудили, а мы русские, которые назаимствовали с их языка много приятных по звучанию слов)) к примеру, фуршет ( у нас это типа мини банкета), а вот у французов все гораздо проще — это вилка)) сколько таких слов мы у них заимствовали и придали свое значение можно долго перечислять))

  4. Лейсан Бадретдинова пишет:

    Согласна с Вами, Елена :)

  5. Русская японка пишет:

    «Бака» в японском языке очень мягкое ругательство. Означает «дурак», используется детьми (и милыми девочками в аниме). Ничего общего со словом «мудак» оно не имеет. Если хотите, чтобы было погрубее, говорите «бакаяро». А слово «пока» японцы воспринимают абсолютно нормально. Потому что в «пока» ударение на последний слог падает «пакА», а в их слове на первый — «бАка». Совсем непохоже.

  6. Лейсан Бадретдинова пишет:

    Интересные подробности! Спасибо за разъяснение :)

  7. Елена (iklife.ru) пишет:

    Смеялась до слез! Вспоминала анекдот, про то, что не стоит кричать в аэропорту: «Алла, я в бар!»

  8. Лейсан Бадретдинова пишет:

    Да уж :) Нам то анекдот, а кому недоумение :)))

Ваш отзыв





Внимание: Комментарии модерируются, и это может вызвать задержку их публикации. Отправлять комментарий заново не требуется.